繁体   English   中英

使用情节提要的本地化字符串

[英]Localized strings using Storyboard

这是我第一次使用情节提要,并且对本地化字符串有一些疑问。

确实,以前,我在每个目录fr.lproj,en.lproj等中都有一个文件“ localized.string”。我使用自己的密钥来标识每个组件:

button_one = @“按钮一”; (zh.lproj)button_one = @“ Bouton Un”; (fr.lproj)

等等...

在这里,我有一个文件Main.string,其中包含组件的对象ID,但是无法像以前一样使用自己的密钥更改对象ID。 你知道我的意思 ?

为了更改语言,我制作了自己的类,该类在应用程序的首选语言更改时使用正确的localizable.string文件。

好吧,我的问题是:如何以这种方式使用本地化或应该如何使用?

谢谢您的解释!

编辑:我找到了我想要的: https : //conyac.cc/business/columns/localization_guide_ios

这是本地化的良好指南。 根据您的描述,您可能没有正确命名.strings文件。 创建初始文件时,应将其命名为Localizable.strings,并将其放置在您的原始语言文件夹(例如en.lproj)中。

看看我们的应用程序,它可以为您创建40多个Localizable.strings和InfoPlist.strings文件(包括翻译)。 https://itunes.apple.com/app/generate-localizable-strings/id572287184?mt=12

暂无
暂无

声明:本站的技术帖子网页,遵循CC BY-SA 4.0协议,如果您需要转载,请注明本站网址或者原文地址。任何问题请咨询:yoyou2525@163.com.

 
粤ICP备18138465号  © 2020-2024 STACKOOM.COM