[英]Rails Localization: Is there any disadvantage in arranging i18n yml text in a flat non-nested way?
我总是看到嵌套的yml内容,我认为这浪费了空间和文本。
用这种方式安排翻译有什么不利之处:
en:
errors:
template:
body: "Body error message"
header:
one: "1 error "
other: "%{count} errors"
这样:
en:
errors:
body: "Body error message"
one: "1 error "
other: "%{count} errors"
甚至这个:
en:
error_body: "Body error message"
error_one: "1 error "
error_other: "%{count} errors"
您认为占用空间只是显示方式,不一定反映信息量。 特别要记住,换行符在显示时只占一行,而只是一个字符。 例如,您的第三个示例看起来像减少了行数,但是包含单词error
重复,并且就字符数而言,它比第二个示例占用更多的字符,并且实际上浪费了信息。
与第二个示例相比,第一个示例在模块化方面更好。 如果您有多个用于显示错误消息的模板,则第一种格式将与众不同,而第二种格式将它们混合在一起。
声明:本站的技术帖子网页,遵循CC BY-SA 4.0协议,如果您需要转载,请注明本站网址或者原文地址。任何问题请咨询:yoyou2525@163.com.